>> EDIT

西式牛尾汤 oxtail stew

昨天是话说猪肉,今天则是牛肉的话题。
听说,Galbi--从蒙古语来的。原来是“下腹部”的意思。
若要说烧烤,当然还是牛五花肉。
我们的一位组员非常爱吃烤肉,所以,
这次的首尔之行,目标当然是聚焦在牛五花肉&腹胸肉!

那天散步于明洞,偶然发现了一间烧烤店,看起来不错。
『那好,进去吧!』

天色还早,所以客人也不多。
此时在店里有三组客人,三张桌子都是日本人。

『哎?都是日本人啊〜…』我看到了,不禁感叹。

过了三分钟…五分钟…
随着时间的推移,客人是越来越多了。

我继续得东张西望,店内…

哦哦!我的天呐!这里是『新大久保』吗!?
   ※“新大久保”是在东京的一个地方。新宿隔壁,有韩国街

哎哟 喂 … 我应该是身在首尔吧…不会吧??……

无论如何,所有的客人都是日本人,一下子就没有了空坐位。
店里头满满的。
外头还有很多人来排队等位!
日本人最喜欢的『要排队的店』!你知道吗…。
不能放长时间慢慢品尝细酌,只好结帐出门了。

可乐的是,排队之中有个日本女生充满期待感地问,
『味道怎么样? 是不是真的好吃?』

毋庸置疑,她是用日语来问我的。
而我差点直接用汉语给她回答。
真怕…
她不容分说地申斥。
除了日本人以外不在吗?

怪不得,这家烧肉店好像在日本杂志什么媒体上反复介绍过的…。
我希望日本人要相信自己的五感…
加油,日本人。

你想知道到底味道如何吗?
当然好吃哟。
虽然味道好,但价格也是专门针对日本客人的价格(流泪)。
091124.jpg
①牛五花肉 ②牛舌 ③生拌牛肉 ④生牛肝 ⑤生腌辣酱螃蟹

我在首尔,可却让我置身日本大众之中吃烧肉…
简直是前所未有的咄咄怪事!

昨天介绍的店是当地人爱用的饭馆,
墙上贴的菜单当然也看不懂,但是无所谓哟。

味道当然好,价格也是当地价格,这样最好!

我觉得…旅行还是跟着自己感觉走,
走走看看,感受没看过的世界最好,你觉得怎样?

暂且无论,简段截说,感谢你今天的光临。

今天为你介绍牛尾汤。
韩国菜也有这道牛高汤,就是kom tang。非常美味哦。
这个牛尾汤,是用红酒花了很长时间煨炖的。
浓厚的味道,正就这款牛尾汤的深奥妙味。
如果家里有压力锅的话,
还能更简便做好牛尾汤呢,试试做吧。

ソウル、ネタ第2弾。
昨日は豚肉の話でしたが、今日は牛肉の話で。
そうですね、カルビです、カルビ。
組員約一名すこぶる焼き肉愛好者で
今回もやはり、カルビそしてハラミ!に狙いを定めて
いざ焼き肉屋に。

この日、
偶然見つけたホテルに近い焼肉屋。
時間も少し早め夜7時前。
最初は日本人3組くらい入っていて、
『おや?日本人ばかりだな…』
くらいに思っていたのでしたが、
5分10分と経つにつれおお!なんと!
ここは新大久保かぁ?ええーーー!?
おいおい、ソウルなのにどーなってんの?

とにかく、日本人ばかりで満席状態。
挙げ句の果てには行列も出来、日本人の大好きな
『行列のできる店』ですよ、あなた!

で、ゆっくりもしていられなくなり、ソコソコに切り上げて
表に出たら行列の日本人から
何の疑問もなく『おいしかったですか?』って日本語で聞かれる始末。
中国語で答えてあげようかと思ったくらいですが
そこはまぁ、ね、
『はい、とても』と
どーでもいい返事をしましたね。

この店どうやら日本で雑誌かなにかに紹介されたようです。
もっと、自分の五感に自信を持って欲しいなぁ…日本人!と。
お味は勿論すべて美味しゅうございましたとも、ええ…。
しかし、確かに美味しいですけど、
値段も当然ながら日本人用…悲しい。

①カルビ ②タン ③ユッケ ④レバ刺し ⑤ヤンニョムケジャン

なんせソウルなのに日本人ばかりの中に身を沈めて
焼き肉という前代未聞の事態に少し辟易…。

昨日、紹介した店はドメスティック&ローカルな韓国人仕様のお店で
壁に貼られた『今日のおすすめ!』ってなメニューもまったく理解不能な
ハングル文字、しかし、そんなの問題なし!どうにかなるもんです。
美味しく、しかも値段もローカル!これ最高!

やはり、旅行は自分の五感で探検したいと思うんですがね、如何ですかね。

今日もいらしてくださってありがとうございます!

さておき、
今日はオックステールシチューです。
韓国料理では白いスープのコムタンが美味しいですけど
これはワインでコトコト煮たもの。
こってりとしたコクがやはりオックステールの醍醐味でしょう。
冬の夜、家族と一緒にいががです?
圧力鍋があれば一層お手軽に出来ますよ。


ent-99.jpg

>> Read More

| 主菜 main dishes | 16:00 | comments:1 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

热红酒 vin chaud

上周末,有“参加朋友婚礼”这样一个很好的理由,
去韩国首尔玩儿两天了。
旅游最大的乐趣还是“吃好吃的东西”吧!!
无论怎么样只有周末两天的超短旅程,吃饭的次数也有限,
所以在一个陌生城市街上,能不能碰到“好吃的东西”,
还是只有上帝知道的一种赌博,呵呵。
那么昨晚在小雨细细的街上晃悠了半天,发现了一家餐厅好像当地居酒屋的感觉,
看起来店里有很多当地人,这店味道应该不错吧。

进去一看,左右前后大家都吃烤五花肉Samgyeopsal,
那我们也试试吧,点了Samgyeopsal先出来的是它↓
091123-1.jpg
喔~,原来如此~,这个烤盘是往右下边斜着的,
所以,从烤肉里出来的多余的油分会流到右下边,最后滴答到下面的盘里去,
Wow~,这个结构好棒诶~!

但~是,后来知道,还不能被这一点小事惊讶,
韩国名菜烤五花肉Samgyeopsal和此烤盘,它们的实力还在后边,
要你是烤肉&辣白菜大粉丝,一看这照片,就觉得嘴里发酸,只有照片能吃大碗米饭,也许,哈哈!
091123-2.jpg
厚厚白白的猪五花肉,在这个烤盘上吱吱地烤成外边脆脆的样子,
从肉里出来的香气芬芳的猪油,流到下流把辣白菜也给吱吱地煎,
剩下的多余油分流到下面盘里,所以一点都不油腻,
而且,油分不会滴到明火上,不冒烟不会烟雾雾!
还可以煎煎配菜的葱啊、韭菜啊,和烤脆五花肉、辣白菜一起吃,哎哟~,无比好吃~!
(因为烤肉还有韩国馬格利酒都非常美味,太高兴忘了记店名啦!)

感谢你今天的光临。

今日介绍是很适合寒冷冬天的香热红酒。
在最高气温低于零度的冰冷晚上里,喝点热红酒给身体暖和暖和吧,
若是加些蜂蜜的甜红酒,会让工作一天很疲劳的头脑解放轻松。
红酒里放入橘子,丁香、肉桂等香料,还放点蜂蜜,
不要让它沸腾地慢慢加热就好,用普通不贵的红酒就行啊。

この週末、「お友達の結婚式におよばれ」という素敵な理由で、
韓国はソウルへ遊びに行ってまいりました。
やはり旅の楽しみは『美味しいものを食べる』事!!。
なにせ、週末だけの超ショートトリップ、食事の回数も限られてますから、
土地勘の無い街で、旨いものに出逢えるかどうか、ヒジョーに大きな賭け、なワケです。
で、そんな中ちょっと小雨のちらつく夜の街をウロウロした末に辿り着いたこのお店、
覗いてみるとどうも韓国人の皆さんで賑わっている様子、きっとウマいに違いない。

お店に入ってみると、
右も左もみんな食べているサムギョッサル、
それなら我々も戴こうではないかと頼んだら出て来ましたのがこちら(写真)↑

な〜るほどね〜、この板、傾いているんですね、右に向かって、
で、お肉から出た油が右下の受け皿に流れ落ちる仕組み、すばらしいっ!

しか〜し、そんな事で感心している場合ではなかった、
韓国名物サムギョッサル、素晴らしいのはココから!
焼き肉好き&キムチ好きなら、この写真を見ただけで、
口の中が酸っぱくなって来て、それだけでご飯が食べられるかも!

分厚い脂の乗った豚の三枚肉をジュージュー焼いて、
そこから出て来た香ばしい脂で川下のキムチをジリジリと炒める、
しかも余分な油は下へ落ちるからしつこくない、
火の上に油が落ちないから、煙も上がらない!
とっても香ばしく食欲を刺激する香りの豚の脂、
付け合わせのネギやニラも軽く炙ったりして…、
いやーーーーー、本当に、美味しかったっです♪
(マッコリが美味し過ぎてお店の名前メモするの忘れたし!)

本日もいらしていただき有り難うございます。

今日のご紹介は寒い冬にピッタリのグリューワイン。
最高気温が零下になるような日には、
スパイス香る温かいワインで、凍った体を温めてあげませんか?
ちょっと甘めに作れば、一日の仕事で疲れた頭も優しくほぐしてくれます。
オレンジやクローブ、シナモンなどのスパイスと蜂蜜や砂糖をいれて、
沸騰されないように暖めるのがコツ、高いワインでなくても美味しく出来ますよ〜。


ent-98.jpg

>> Read More

| 饮料 drinks | 16:00 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

意式风味面包 Italian flavor dips

住在这里这么多年,有时候不得已的非要吃『那个,就是那个味道!(京腔儿)』。
此时此刻,必须要是『那个味道』。

十月末,我的好友曾出差来到这里。
下班之后,在城内某个烧酒吧,跟她一起畅饮叙旧。
那个时候,她从日本顺便带来很多好东西送我。
诶哟〜还是朋友好啊〜。

一边感谢着她的好意,一边高高兴兴忙着整理东西。
把这些珍贵的调味食材,先收藏在自己的珍宝箱里。
(其实,这个珍宝箱是冰箱,笑)
然后再慢慢想像,怎么吃才好呢?
和什么一起吃才是最美味呢?
这样想来想去的时间 是我最大的幸福啊。

我想寻找回『那个味道』!想用日本的食材料理出『那个味道』!
思想和味蕾里,早已不可改变不会忘记的好味。

于是,我料理的就是这个!
那,再扩大一点!BAN—BA--N !
091120tarako.jpg
无需再多说明吧。
就是它!“博多明太子”意大利面!
哎呀〜!“明太子”放得多么多哟〜!大胆地用了〜那么干脆!

拍手!(劈里啪啦〜!劈里啪啦〜!笑出声来)

你看!
平日对现实生活的不满与明太子的用量成比例关系,非常明确的⋯⋯哈哈哈!
海苔是产自日本千叶县的。
黄油也是道地可尔必思黄油。
非常完美!十分味道!当然,Tres bien!

感谢你今天的光临。

那么,即将到来的12月,可是开始派对的好时节哟〜。
在自己家开家庭派对的时候,总想要几道菜让众人眼前一亮。
今天介绍的前菜是什么?
意大利风味Dip/Crostini三种。
我自己在筹办派对的时候也常作。
简单、味足,好吃而时尚的新口味。
肯定会受大家欢迎哟!
哎,我差点都忘了提醒你!
别忘记买些好吃的面包或墨西哥玉米片(Taco Chips)等来配搭哦,…。

こちらにいると『あの、あれが食べたい!』と
どうしても食べたくなるもの、けっこうあります。

先日お友達のMさんが出張でこちらに来たもので
夜、彼女の仕事が終わって
焼酎バーで一緒に飲みました。
その時お土産においしい佃煮やらご飯のお伴やら
なにやらと沢山お土産をいただきました。
『持つべきものは友』と先人の言葉を思い出し
感涙しつつ、それらの貴重品は勿論、
まずはお宝箱に収蔵される訳ですが
さて、どうやって食べようかな…と、あれこれ
考える時間はやはり、至福の時間であります。

で、『そうだ、あの味!』絶対日本の材料で作りたいあの味!
と思いついた時は既に口の中は『あの味』でいっぱいです。
予定変更不可能です。

それでまかないランチで作ったのがこれ!
ジャン! アップでジャン!ジャンジャン!

そうです。説明の余地なし、博多明太子スパゲッティ!

明太子なんとまぁ!贅沢にここまで使うか!と言うほど
思いっきり入れました。日頃の欲求不満がこの
明太子の量に明確に現れておりますねぇ…ははは!
焼き海苔も組員の実家から届いた千葉産海苔、
使ったバターはカルビス有塩バター。完璧です!
味はもちろん完璧です!

今日もいらしてくださって有り難うございますね!

さてそろそろ、パーティシーズン。
ホームパーティーで先ずはこれで始めててね、の
便利なアペリティフ、クロスチーニ。
イタリアンフレーバーディップ,3種類です。
私もお家でパーティをする時、
この中のチーズバージョンよく作ります。
とにかく、簡単、おいしい、お洒落な味です。


ent-97.jpg

>> Read More

| 开胃菜 appetizers | 16:00 | comments:2 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

红酱意面 casarecce with tomato sauce

上周我们组长煮的苹果片
那时侯作的苹果蛋糕用了一半,还剩一半,
我每天意识到它一直在冰箱里,而且我也自己想想用它们作什么甜点,
可是这些天一直抽不出合适时间和机会,
就这样过日过来到今天了...。

今天一定要把那些煮苹果用起来!要不然会坏掉太可惜呀!

煮苹果的味道与奶黄膏(custard)很合适,是吧?
外面卖的面包也有“苹果奶黄酱”口味,
烤制布丁上面放煮苹果,这样也很好吃。
不过,现在这么冷的季节只有奶黄和苹果可能感觉有点不够,
所以,今天我决定把奶黄膏和煮苹果作成挞(tart)。

平时我经常使用搅拌机,但是几乎不使用食品搅切机(food processor),
据说,制作挞皮用搅切机非常方便...听说。
把所有材料放进搅切机里,咯咯咯咯~地搅切,整个拌好变湿即可,
之后用保鲜膜包好搁在冰箱,让它休息一会儿。
嗯~,是,确实是用搅切机感觉特简单不要什么技巧啊。
不过,我觉得作派皮、挞皮的最大难处是,那个~擀面部分,是吗?
擀成又平又均匀又薄的面饼,这一技术也好工夫也好,
反正我觉得这一工程肯定提升制作它们的难易度,因为我就作不好这一步骤,嗨...。

那,刚刚作出来的苹果奶黄挞如图!
091119tart.jpg
因为我准备的模具过大!所以挞皮变得非常薄......,呵呵...还好吧。
我还没有尝,味道如何呢?好期待♪

感谢你今天的光临。

今日介绍是番茄味道意大利面酱。
去欧洲旅行,经常能看到这种彩色的或是异型的各种各样意大利面,
逛当地超市、街上小食材店都非常有意思。
当然这款酱还可以适于Spaghetti等长条面,
它也可以冷冻保存,很方便作好备用哟。

先週お話しした、組長が煮たりんご達、
りんごケーキを作った後の残りの半分が
ずっと冷蔵庫にいるのは分かっていて、何を作るかも密かに考えていて、
けれども、なかなか時間とタイミングが合わず、
気になりながらも今日まで来てしまいました……。

もう今日こそはあの煮りんごでお菓子を作るぞっ!

煮りんごはカスタードとの相性がとてもいいですよね、
お菓子パンでも、りんごカスタードありますし、
焼プリンに煮りんごを載せても美味しいし。
でも、冬の今、それだけではちょっと物足りないかな、と思い、
カスタードとりんごを、今まであまり作った事の無い「タルト」にする事に。

普段殆ど使わないフードプロセッサなんですが、
タルトの生地作りにはどうも便利らしい…のよ。
材料を全部いれて、ガガ−ッと回し、混ざってしっとりしたら、
ラップかビニールにいれて冷蔵庫で一休み、う〜む、本当にカンタンだ…。
でも、タルトとかパイ生地づくりの一番の難点は、あれですよ、延ばすところですよね?
きれいに均一に延ばす技というか手間というか、あの工程がね、
かなり難易度を上げてる気がします、だって実際にあまりうまくできないし…。

さて、出来上がったタルトは↑写真のコレ。
型の方が大き過ぎた!…から、生地が超薄になってしもうたぁ…、ま、いっか。
さっき出来たばっかりだから、まだ食べてません、
お味はどうかな?楽しみ♪

本日もいらしていただき有り難うございます。

今日のご紹介はトマトソースのパスタ。
ヨーロッパに旅行に行ったりすると、
こんな感じのカラフルなものや変わった形のショートパスタがいろいろあって、
スーパーや街の食材屋さんを見ているだけでもとても楽しいですね。
もちろんソースは他のロングパスタにもどうぞ、
冷凍できるので、作り置きも便利ですよ。


ent-96.jpg

>> Read More

| 主食 pasta & rice dishes & bread dishes | 16:00 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

西班牙塔帕酱 fummus

前几天跟台湾朋友聊天,谈到的话题是关于『出汁(DASHI)』。

用汉语讲『出汁(DASHI)』叫什么?
他说『高汤!』
还是高汤呀。

说实话,聊了半天也还是抓不住『高汤』的感觉。
我已经知道,日本人叫“出汁”,中国人叫高汤。
但怎么说呢… 啊…还是不一样哟…
对我来说,高汤和出汁有着很多微妙差别呢。

高汤,感觉是花了很长时间熬煮出来的浓汤。
比如说,用西餐的Bouillon或Soup stock,即是这样的种类。

『高汤和出汁的差异在于…』
我想要认真去说明日本出汁的特点。

1. 海鲜类比较多。
2. 无需煮出来,就有味道。
3. 使用昆布,鱼片,小鱼,贝,香菇…等等,大概是海味干货。

我想说的就是这点微妙差别。
『总之,日本人最在乎这个地方!(难道只有我吗?)
不管别人怎么说,我还是决定叫“出汁DASHI”!好不好?』

他笑着说,
『出汁?哈哈哈哈!出汁是出汗的意思!』

哎哟…汗颜。真的是这样吗…。

请问,有了解这个词的人吗?
春华秋实老师,现在您在看这篇博客吗?
请教一下,日本的出汁,汉语究竟叫什么呢?
091118gaotang.jpg
↑照片是高汤素。
写明是金华火腿、老母鸡、牛肉、猪肉的提取物,
也还是动物性DASHI的感觉…。

感谢你今天的光临。

那么今天介绍是…(深吸气,⋯⋯)
跟『出汁』完全没有关系的fummus。

fummus是阿拉伯语“鹰嘴豆”的意思。
但今天我们是用红莲豆作成的。
豆豆,乐陶陶,总是非常健康的好食品!

先日台湾のお友達とダシの話で盛り上がりました。
ダシ---漢字で書くと『出汁』。
中国語でなんと言うのよ、ほんとうは、って
話になったのですがね。
彼曰く『高湯(ガオタン)』。
やっぱりですか…。
個人的にはこのガオタンというニュアンスが掴みきれない。
確かにこちらの人が日本で言うところの出汁の事を
ガオタンと言ういうのは知ってるんですが、
なんて言うのか,その・・・ちょっと違うのよ!

ガオタンというとやはり、煮出して取る、ってイメージがね…
どうしてもあったりして。
ブイヨンとかスープストックとかだと、
このガオタンのニュアンスだと思うんだけどですね。

前回、台湾のお友達のお母さんが肉粽を作ってくれた時
彼女は出汁の事、
そのまま『HONDASHI』って発音していましたけどね。
ま、それは確かに●の素の商品のことでしたけど。

で、説明しました、日本のダシの特長。
どちらかというと煮出さない。
干した海鮮物から取るものが多い、などなど。
日本人のこだわりなんだ、この出汁は!って言うと
友達曰く
『出汁(チュウジー)?プップップ(笑)!!出汁って『汗をかく』ことだよ…』って。

どなたか良きアドバイス、もしくは日本のダシの正確な
中国語ご存知の方いらっしゃいませんか?
春華秋実先生!このブログ見ておいでですかぁ?
是非、教えていただきたいです!

これ(写真)はこちらの●の素の『ガオタン』の素。
パッケージには『金華ハム』『老母鶏』『牛肉』『豚肉』から取った
スープの素って。

やっぱり、『出汁』とは違うような気が…。

本日もいらしていただきありがとうございます。

さて本日ご紹介は出汁とは関係なく、
皆さんよくご存知のフムス。
フムスはアラビア語でヒヨコ豆のことですが,今回は
レンズ豆を使いました。
お豆のディップ、ヘルシーです。


ent-95.jpg

>> Read More

| 开胃菜 appetizers | 16:00 | comments:2 | trackbacks:0 | TOP↑

| PAGE-SELECT | NEXT >>