| PAGE-SELECT | NEXT >>

>> EDIT

奶油浓汤鸡翅 chicken wings stewed in cream

昨天, 去一家最近很爱的私房小酒馆跟朋友一起吃饭。
朋友带给我很多的迷迭香。
这个迷迭香在他的院子长大的。
那么馥郁的气息,仿佛是绽放在美食里的香气。
我已经挑战过,在养育迷迭香的几次体验里。
但每回它们都无奈地凋谢和枯萎了,是被我害死了…真无情…。
091126.jpg

为什么,他这么会培育植物,
会让它们那么出色地成长呢。
我佩服他…五体投地⋯⋯。

非常喜欢迷迭香的香气。
明显嗅闻得到的松树那种清平的气息!

那,我要怎么去应用它们呢?

泡澡的时候,放在热腾腾的浴缸里,
用慢慢渗出的香闻,让自己身心放松。
好好 好!

运用在料理上,
把土豆放在烤盘上,放黄油、盐和胡椒
然后再放上些迷迭香。
用烤箱烘烤之后,就是『Rosemary Potato』
没有烤箱的话,用平底锅炒也一样是美味浓郁!

蘑菇和迷迭香一起拌的PASTA也是一种美味。
最后,放上些酱油,⋯⋯
喜欢迷迭香的话,放多放少都悉听尊便,
随心所欲的哦。
与“Focaccia”也非常合适,
尽管需要发酵面粉,有点儿麻烦⋯⋯。

感谢你今天的光临。

今天有快要下雪的感觉,天气预报里说,
这两日可能还要下雪,所以大家更需要温暖的依靠。

这样寒冷的晚上,烹调“白色肉汤”再适宜不过了。
炖煮鸡肉的时候,放入些迷迭香也是不错的调味。
此刻,恍若是从森林中漂浮而出的浓郁之气,
带给你舒适宁静的心境。
这是“住在林中的精灵”为大家带来的好味么?
试试做吧,或许大家都会对此赞不绝口呢。

昨夜、友達のアンクルG.と一緒にご飯を食べていたのですが、
その友達から手土産に庭から摘んで来たというローズマリーを
たくさん貰いました。
私が何度育てようとしてもなかなか上手く育ってくれなかったローズマリー。
何故、こんな立派に育っちゃうの?

大好きなんです、ローズマリーの香り。
松の種類である証拠のようなこの何とも言えない清々しい香り!
さぁ、何に使おうかな、っと。
お風呂に入れるのもいいですね。
お料理なら、
ポテトを天板に並べてバターを入れ、塩、胡椒、その上に好きなだけ
ローズマリーを入れてオーブンで焼く、その名も『ローズマリーポテト』。
オーブンがなければフライパンでポテトをバターで炒めて塩胡椒、
最後にローズマリーをどっさり入れて
サックリかき混ぜて出来上がり。
キノコとローズマリーのパスタもおいしいですよね。
この場合は最後にお醤油をヒトたらし…。
ローズマリーは好きなだけ入れて。
フォッカチャもいいですね!小麦粉を捏ねるのが少々面倒ですけど。

乾燥ハーブも時に使いますが、やはり、なんと言っても
ハーブはフレッシュが美味しいし、とにかく香りが最高ですよね!

さぁ、何にしますかね…。

今日もおいでくださってありがとうございます。

こちらは今日もどんよりとした雪模様。
天気予報では今日あたり雪が降るとかで。
そんな夜はこれ。
ホワイトクリームシチューです。
チキンを煮込む時、ブーケガルニに
ローズマリーを少しいれてもいいですね。
森林の香りが少し漂って
『森の動物たちが作ったホワイトシチュー』っていうのもいかがです?!


ent-101.jpg

>> Read More

| 汤 soups | 16:00 | comments:1 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

圆葱芝士汤 onion gratin soup

上周日下雪了,天气特别冷。我们可爱的罗勒和薄荷也差点儿给冻死了。
但此次真的托您的福,它们得救了!
因为,上礼拜五我们有个组员在回家路上突然想起来,这个周末的天气预报。
然后她就又半路返回事务所,一个人把在阳台上孤零零的、
非常重的两个大花盆都挪进室内里来,让它们逃过一劫,好歹保住了性命。
谢谢了!

你瞧,在阳光和煦暖烘烘的屋里,它们又可以继续舒舒服服地长大了⋯⋯。
看!它们俩都长这么大了!
0911basil.jpg

感谢你今天的光临。

问一下大家伙儿,下雪的周末怎么过时间呢?

裹在毛毯里,温暖地看书也是好…,
边听音乐边轻松泡个澡,也很好…
在厨房里,打开冰箱看看,有什么做什么,
有很多剩余的保存食品…等等…是不是也好?
这样过时间我也一样喜欢。
洋葱或土豆,最容易存下来的蔬菜。
比别的蔬菜可以保存更长时间,
而这类其实每次用也用不了多少。
每次,我其实想要买一两个,但是不好意思对卖菜的大婶说,
于是不由自主地买多一点。

这边市场的大姐大婶们,假如我不知所措磨磨蹭蹭,
也不管说没说要多少,塑料袋子里马上就会装满20个土豆!
求求你啦,我不要那么多。

『没事儿!拿吧拿吧!』(当然不是免费的!)
『哎哟!谁说啊〜… 我只要2个!』
『哎?2? 2个?你什么意思?你买两个干吗呀你!』

买不买土豆,买多少个随我的便吧!真的…

每次都是… 哭着,拿很多的土豆或洋葱回家。
刚来这边的时候,在菜市场经常出现这样的事儿。

by the way…

用很多洋葱的、冬天的美味是…
是! onion gratin soup,洋葱芝士汤。
一个人估计用一个洋葱。
当然多做一点儿更方便哟,可以冷冻保存。

在下雪的日子里,缓心慢火炒炒洋葱,感觉也算是,
恬静与幽雅的世界吧(用日语说『侘寂』的世界)……
木铲慢慢翻动,用小火踏踏实地下功夫翻炒…。
远离开尘世的寒冷与苦恼,感受着人生变幻无常,只埋头翻炒…
简直好象是研墨着的文人境界呢…。

喂!喂!好好!差不多了吧!马上就作好了,准备开饭吧⋯⋯。

先日の雪でまたもやdnyn組のミントとバジルが
凍死しそうになリました、
が、今回は組員一名が帰宅途中で
『おっ!』と週末の天気予報を思い出し、
なんと、事務所まで引き返し、ベランダの重い鉢を
ひとりでウンコラ、部屋の中に移動してくれていたので
何とか免れましたよ!ありがとー!

今はお部屋の中でぬくぬくと成長をし続けております。
いやはや…(冷や汗)
皆の愛情を受けてこんなにも大きくなりましたよ。(写真参照♪)

本日もいらしていただきありがとうございます。

皆さんは先週末のような雪のお休みの日、
何してますか?

毛布に包まって読書もけっこう、
音楽を流しながら、ゆっくりお風呂に入るのもけっこう…。
そしてキッチンで音楽を聴きながら
冷蔵庫の中を眺めつつ、整理出来る物を片っ端から拾い集め
料理を作ったり、保存食を作ったりと…
そんな時間もやはり好きです。

玉ねぎとかじゃがいもはよく余る野菜のひとつで
ま、これは他の野菜に比べて長期保存が可能だから、っていうのも
理由の1つなんでしょうけど、一度に使う量が
けっこう限られてますよね。
1つ2つ買うって言うのも
こちらでは市場のおばちゃんに嫌な顔されるもんで
どうしても、
いい子になってたくさん買っちゃう時があるんですよね。

余談ですが
こちらの八百屋のおばちゃんはグズグズしていると
頼んでもないのに
あっという間に袋に20個くらい入れちゃって
『安くしとくから、さぁ!持ってけ!』
『え゛〜〜!  頼むよ…誰もそんな事言ってないよぉ…。
 2個でいんだけどさぁ。』
『はぁ? に?…2個ぉーーー?』
何考えてんだ、おまえ! 2個ってどういう意味だ!
2個買って何するだ、おまえ!って
感じで睨まれてましたけどね、
最初の頃は。
(何するって・・・料理ですけどさぁ,何か?)

さて置き。

玉ねぎを大量に使う冬のお料理…
そうです!
オニオングラタンスープです。
1人玉ねぎ1つのイメージです。
もちろん大量に作って、保存をしておくのも
後々なにかと便利です。

雪の降るお休みの日、気長に玉ねぎを炒めるのもなかなか
『侘寂』の世界じゃないですか?
木べらをゆっくり動かしつつ、弱火でじっくり炒め上げる…
世間を忘れ、没頭する、墨を摺る境地と似てません?

ちょぉーーっと、違うかぁ?
すいません…。


ent-84.jpg

>> Read More

| 汤 soups | 16:00 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

万圣节浓汤 Halloween soup

昨晚,我们十分享受了“台湾肉棕宴”,
非常好吃~!

它们就是玛妈妈的招牌菜,台湾肉粽↓
chimaki.jpg
她给我们作了很多~~~!
玛妈妈昨晚准备了这些的4倍量的粽子,很辛苦她了,非常感谢!

此次她作的是,台湾板栗肉粽。
在这边尤其在北方,常见放枣、豆沙等的甜粽子,
不过我们是咸口味肉粽的大粉丝!
玛妈妈答应我们想跟她学包粽子的愿望,
除了“作好的粽子”以外,还准备了很多“制作过程中的粽子”,
粽叶,她也从家里带来很多~!

那么,给你们介绍介绍玛妈妈的肉棕馅料。
此次主角→栗子,猪肉、虾米、香菇、炸红从头片作为重要配角,
还有事先炒好让它吸收水分和肉汤滋味的生糯米,里面还放很多生花生米♪
她说炸红从头片在台湾是家里常备菜,
放在汤面、炒面、卤饭、炒饭等等很多菜里,添加风味特别香!

接下来是此次关键课程,跟玛妈妈学包粽子。
在作好形状的竹叶里,先放一些糯米,之后依次放好各个馅料,
接着再放适量糯米盖好,然后把竹叶翻过来,抓好粽体转一下......,
哎呀~,看着玛妈妈作得很简单,手动作很漂亮流利,可是我们呢......没那么简单,嗨...。
最后,拿出把一端固定好的绳子绑一下粽子,
当场朋友们说这时需要紧紧地绑住,要不然煮的时候会松而洒开。
我们包的几个粽子,玛妈妈要开始煮时,果然松开了...,她又帮我们重新绑好,不好意思...。

绳子一端是固定好的,所以全包好以后会成照片中的这个样子,
然后把一大堆的粽子们放在大锅里用水煮。
哦~,不是蒸而是煮?
她们说,台湾南方的是水煮粽,在北方要蒸粽子,
那么要煮多长时间呢??
咦~,一个多小时~!那么长时间啊...,
在煮的过程中,满屋子都有肉粽飘香,好馋人呢~!

宴上除粽子以外,还有很多玛妈妈拿手的台湾家常菜,
走的时候还给我们带很多粽子,
实在是一个非常口福满腹幸福的开心夜晚♪
玛妈妈,真的非常好吃~!谢谢你!!下次一定再见~!

感谢你今天的光临。

Trick or treat!(不给糖吃就捣乱!)
之际,今天介绍的是万圣节的南瓜奶油浓汤。
整个南瓜用微波炉加热微软,
所以实际上,作法比看起来的样子简单很多,
简单美味的节日浓汤,推荐为万圣夜的好配角~!

听说,天气预报说这周末降温下雪的这边,
那么大家千万别着凉感冒,祝大家过温暖愉快的好周末!


堪能して参りました〜、
昨夜の粽ナイト!おいしかったっ!

写真は、まーママのお手製台湾粽、
すっごく沢山作って戴いたんですよ!
まーママさん、実はこの4倍くらい準備してくれていました。

今回は秋の味覚栗入り肉粽!
こちら特に北部では、棗や小豆餡を入れた甘い粽が多いのですが、
我々は甘くない肉粽の大ファン!
まーママさん、我々の「作り方を教えてほし〜い」というお願いを聞いてくださり、
「出来上がり粽」の他にも、「作りかけ粽」を
た〜くさん用意して待っていてくれました、
包む用の竹の葉も台湾からたっぷりご持参。

では、まーママさんの肉粽、具のご紹介。
今回のメイン→栗、そして、
豚肉の角煮、干しエビ、戻した干し椎茸、エシャロットみじん切りフライ、
そして、予め炒めて旨味を吸わせてある生餅米の中には生ピーナッツがいっぱい♪
エシャロットのフライは、台湾のご家庭では、作り置きしておいて、
各種麺や炊き込みご飯、チャーハンなど多目的に使うとのこと。
そして、いよいよ包み方ご指導。
まず、餅米を入れて、その上に具をそれぞれ適量のせて、
最後にまた餅米を入れて蓋、そして、葉を上からかぶせて、くるっと返して…、
これがねー、まーママはいとも簡単に、
ほれっほれっと包んでしまうんですが、そうはうまくいかないのだ…。
最後に、片方を固定した凧糸の束から1本を取って、
ぐるぐると縛るんですが、この時、あとでほどけないように、
ギューギューとかなりの力を入れて縛るんですねー。
我々が縛ったいくつかの粽、
実は、後からほどけてしい、まーママさんが縛り直してくれました…。
紐の片方が固定してあるので、全部縛り終わると写真のようなお姿に。
それを、鍋一杯のお水で煮るんです。
へ〜、蒸すのではなくて、煮るんですね?
台湾の南部では煮る粽、北部では蒸す粽、なんだそうです。
どのくらい煮るんですか?
ひぇ〜、1時間以上!そんなに時間かかるんですねぇ…、
ぐつぐつと煮ている間、もうお部屋の中は粽の香りでいっぱい、良い匂い〜。

他にもこちらとは味付けの違う、台湾ご家庭料理多数、
そして、お土産の粽も沢山戴き、
お腹いっぱい幸せ気分の楽しいひとときでした、
まーママさん、本当にどうも有り難うございました、
また、近いうちに遊びにきてくださいね!

さて、本日もいらしていただき有り難うございます。

Trick or treat!
ということで、本日はパンプキンスープです。
丸ごとカボチャは電子レンジで柔らかく、
簡単で早く出来てしかも美味しい、
今晩是非お薦めです!

天気予報では、週末初雪らしいというこちら、
みなさん、風邪引かないように、温かな週末をお過ごしくださいね〜!


ent-82.jpg

>> Read More

| 汤 soups | 16:00 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

牡蛎牛奶浓汤 oyster chowder

ここ1〜2ヶ月ほど、
ラーメンを食べる機会が多かったのですが、
ラーメンに付き物のゆで卵、
きちんと黄身が真ん中に入っててきれいですよね。

黄身が真ん中に入るように茹でるには、
偏ったまま固まってしまわないように、
茹でながらぐるぐるとかき回すこと、
というのは、一応皆さんご存知の通りなんですが、
これ、失敗する事ありますよね? ないですか??

いつもと同じようにぐるぐるとかき回しながら茹でているのに、
とある時期から、卵の黄身が真ん中に入ってくれなくなってしまったんですよ、
なんでなのかなぁ…、それまでは、毎回ある程度ちゃんとできていたのに…。

しかも連続して相当偏ったゆで卵を沢山作ってしまい、
あまりに失敗が酷いので、
ある時お知合いの板さんに聞いてみたのです、
きれいなゆで卵を作るにはどうしたらいいのですか、と。
お答えは、
「かき回しながら茹でることですね」、
……、同じだなぁ…。

気合いの違いか、はたまた、卵に対する思いやりの違いか…、
とにかく、「かき回しながら茹でる」ことには違いなく、
あとは、何が違うのか、ぜんぜん分からないんですが、
思い起こしてみれば、失敗したときは、
他の事を考えながらかき回していたような気もするので、
次は「真ん中になれ真ん中になれ」って念じながら
かき回すことにしようかな…、
ってやっぱ気持ちの問題、なの、か…?

本日もいらしていただき有り難うございます。

アメリカ生まれの煮込みスープ、チャウダー、
2枚貝をつかうクラムチャウダーが有名ですが、
今日は、牡蠣の剥き身を使ったオイスターチャウダーのご紹介。

牡蠣は『海のミルク』といわれるほど栄養分豊富、ですが、
モノの本によると、Rのつかない月(5月〜8月)は、
身がやせて中毒にかかる例があるので食べてはならない、とのこと、
確かに、自宅で生食はちょっと…でも、火を通せば大丈夫ですよね、
これからはまさに季節ですから、是非お家で作ってみて下さい。

買ってきた牡蠣の剥き身をきれいに洗うには、
片栗粉を多めにまぶして、もみ洗いの後、水がきれいになるまですすげば完了です。
柔らかでデリケートですから、軽〜く優しく洗いましょう。


这1~2个月,偶然吃日式拉面的机会比较多。
说说,与日式拉面离不开的酱煮鸡蛋,它们的蛋黄位置都在正中间,很好看。

为了煮好蛋黄在中心的鸡蛋,
一开始煮,就要一边搅拌一边煮,这样可以避免蛋黄偏在边缘位置变熟凝固。
不过,采用这个方法,也有失败吧? 没有吗?

虽然与每次一样边搅边煮,
自从有一时候开始,再也煮不成“蛋黄为中心”的煮鸡蛋了...,
为什么呢......?以前没有这么失败过...,一直煮得好好儿的...。

而且,连续失败两三次,生产了很多偏黄鸡蛋,无论怎么说,失败得很过分!!
因此,有一天我去问认识的日餐厨师长,“请教一下,怎样才能煮好黄芯煮鸡蛋呢?”
回答说“边煮边搅呢~,很简单”,
喔~,还是......,一样啊...。

我与他,气势不一样?还是鼓劲儿不够?或是对鸡蛋的关心、关怀不一样...?
反正“边搅边煮”是对的,与他一样。
虽然,还完全不明白怎么办才好,不过,上一次失败的时候,
好像在脑子里想着别的事情,边煮边搅,那么,下次我也可以试试,
在煮鸡蛋时间,一直专心祈祷“蛋黄在中心,蛋黄在中心”,
这样一边诅咒一边搅拌,估计能成效...,
也不会吧~!!
那还怎么办?

感谢你今天的光临。

今天介绍的是美式浓汤“周打杂烩汤(chowder)”,
一般用双壳贝类作的“蛤蜊周打杂烩汤(clam chowder)”很著名,
不过,在这里给你介绍的是用牡蛎作的牡蛎周打浓汤。

牡蛎被称“海之奶”,其营养很丰富,
但,据说,在名称里没有带R的月(例如:5月=May)不要吃它,
因为在那时侯牡蛎肉会很瘦、也会中毒的可能性比较大。
确实是,在自己家里作生吃牡蛎,就觉得有点危险...,
不过加热变熟的话,没有问题啊,
现在正是牡蛎季节的开始,大家也在家作作试试吧。

那么,怎么洗好买回来牡蛎肉?
你把玉米淀粉充分地撒在牡蛎上,轻轻地搅拌、捏捏,
之后用清水好好冲洗一下即可,不要洗得太使劲哟~。

ent-75.jpg

>> Read More

| 汤 soups | 16:00 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

紫蔬奶油汤 red cabbage soup

実りの秋。
実は、我々dnyn組工作房のあるこの一帯、
裏手はずらーっと柿の木並木になっています。
毎年、夏の盛り頃から青い実をつけ始め、
この頃になると、もう熟したものから、
ボテッボテッと地面に落ちてきて、
道には橙色のぐにゃ跡多数。

渋柿だとは思うんですが、
鳥や虫は、渋柿食べますか?
成っている実をよくよく見ると、
大体は先に“お手つき”になっていて、
黒い穴がボツボツと開いています。

街のど真ん中の柿の木並木、
特に誰かが育てている訳でもないので、
水も肥料も農薬もな〜んにも手をかけていないはずなんですけど、
本当に毎年毎年見事な程に、何本もあるすべての木が、
たわわに実をつけるんですよね。
で、
鳥や虫がつまみ食いするのはいいとして、
人間もね、そりゃ、おいしそうに成っていれば
穫りたくなるのが性ですよね。
果たして、“穫って”いるのか“盗って”いるのか、
不明なところでは有りますが、
毎年、何処からともなく湧いてくる2人組、
上に登る人が、木をユサユサと揺らすのは普通なんですが、
下の柿受け担当者の必須アイテムは、なんと、
“エプロン”!
上の相棒が落とす柿を、地面に落とさないよう、自分の頭に当てないよう、
両手でエプロンを広げて左右前後自在に捕獲するその技、見事!
そして、万一誰かに咎められた時に、
そのまますぐ逃げられる身支度の軽さも、さすが、熟練の知恵?

さて、本日もいらしていただき有り難うございます。

今日のご紹介は紫のスープ。
よくサラダの一員として登場する紫キャベツ、
小さい頃はハンカチを染めたりして遊んだりもしましたが、
本当に、きれいな色が出るんですよね。
火を通してミキサーで砕けば、
あの芯のあるちょっと固い感じもなくなって、
きれいな紫のスープの出来上がりです。
もし、色が暗くなってしまったら、
レモンを少し加えてみて下さい。
さ〜っと明るい紫色に早変わりします、
お料理って本当に科学だわ〜♪


秋天,庄稼结出果实季节。
有我们dnyn工作房的这一带,
在楼后面的马路两边,全是柿子树。
每年,盛夏开始结青色小果,
到了这个时候,熟好的柿子开始从树上一个一个地往下掉,
现在满街都是橙色炸弹痕迹。

我觉得它们都是涩柿子树,
不过,鸟啊虫子啊,它们爱吃涩柿子吗?
其实好好观察树上的柿子,
大概小鸟小虫它们先尝过几口,
每个上面有很多黑色小孔。

在市中心的马路边林阴树,
没有什么人特别养殖,
也没有什么给水给肥料等关照,
但是,它们每一年会结出满树的柿子。
那么,
除小鸟小虫们爱尝以外,
“人”也一看见满大街的熟柿子,就想要收,
这想法,是个人都有吧,呵呵。

到底,在“收”还是在“偷”,这不太清楚,
不过,每年会出现(还不知道从哪里来...)2人一组的收割队伍。
爬在树上的那个人负责摇树让柿子掉下去,这没什么奇怪,
那么,在树底下,负责“接”的人,
她(大概是女的)一定带的重要道具,
就是“围裙”!
把上面搭档弄掉的特别软的熟柿子,
用两只手张开围裙,
以免软柿子掉在自己头上,也不要掉在地上,
自己又左右前后调整位置地接好获品,其技术好棒!
而且,万一有人过来责怪自己,
也可以马上奔跑的轻便装备,也很资深的样子啊!

感谢你今天的光临。

今天介绍的是紫色蔬菜汤。
经常出现在蔬菜沙拉里的紫甘蓝菜,
小时候,用它把白色手帕染成紫花纹什么的,
弄得颜色很鲜艳,玩得还很开心。

开水焯一下后弄碎,
这样它本身带芯的硬硬口感会消除,
就可作成漂亮美味的紫色蔬菜汤。
制作过程中,如果它颜色开始变暗,
那么加一些柠檬汁搅拌一下,
一下子会变回较明亮的紫色,
烹饪还是很科学~♪

ent-61.jpg

>> Read More

| 汤 soups | 16:00 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

| PAGE-SELECT | NEXT >>